Обожаю литературные конкурсы :)
May. 22nd, 2012 11:31 am"Ее ярко-черные длинные локоны, все еще вертелись в голове. Он был бойцом, он умел терпеть, но это вынести он не смог." - я бы тоже не смогла вытерпеть, если бы у меня в голове вертелись чьи-то волосы. Да еще и ярко-черные :)
"В принципе сама его идея погибнуть в бою за Землю вполне себе шла к завершению." - бодрым шагом. Вприпрыжку.
"Группа “Молот-4”, которой он командовал, распалась еще при приземлении к месту дислокации войск Альянса." - солист ушел на вольные хлеба, бас-гитиарист спился, а ударник организовал свою группу.
"Пролетавший мимо сборщик вполне удачно перебил четыре челнока." - челноки оскорбленно замолчали и посоветовали ему не перебивать старших.
"Странно было лицезреть этот старинный город из-под осколков разбитого шлема. Тяжелая, непослушная рука сняла его и выкинула подальше." - о, Лондон, за что тебе такая судьба?!
"Прошло уже где-то с пол часа после крушения группы, а смерть все никак не хотела найти дорогу к молодому биотику." - гораздо больше она хотела есть, спать и в душ.
"Гулкое шипенье каналов одно за другим звенело в его ушах" - шипение гулко звенело. Штирлиц понял, что с его рацией что-то не в порядке.
"На земле все еще валялась бетонная вывеска из-под какого-то магазинчика" - магазинчика в ней, само собой, уже не было.
"Этот огромный сгусток света жутко выл, отдавая блеск и маня." - что-то подсказало лирическому герою, что брать блеск у этой штуки не стоит.
"Железный зал вел куда-то вверх." - "Куда ведешь? Я дальше не пойду!" (с)
"Раздался выстрел. На секунду переговоры смолкли, и уже находясь в непосредственной близи от входа в комнату. Они вновь возобновились." - пунктуация скончалась в страшных муках.
"Он упал. Упал громко и ужасно, как падают мертвые." - живые, да будет вам известно, падают тихо и прекрасно.
На сем трагическом моменте я тоже упала - под стол, откуда и пишу вам эти строки. Слава духам, это пока единственное произведение на конкурсе, которое вызвало у меня такую реакцию. Большинство рассказов гораздо более вменяемы. А "Однажды в Лондоне" мне даже вполне понравился, правда такой он тоже пока один. Посмотрим, что ждет нас дальше :)
"В принципе сама его идея погибнуть в бою за Землю вполне себе шла к завершению." - бодрым шагом. Вприпрыжку.
"Группа “Молот-4”, которой он командовал, распалась еще при приземлении к месту дислокации войск Альянса." - солист ушел на вольные хлеба, бас-гитиарист спился, а ударник организовал свою группу.
"Пролетавший мимо сборщик вполне удачно перебил четыре челнока." - челноки оскорбленно замолчали и посоветовали ему не перебивать старших.
"Странно было лицезреть этот старинный город из-под осколков разбитого шлема. Тяжелая, непослушная рука сняла его и выкинула подальше." - о, Лондон, за что тебе такая судьба?!
"Прошло уже где-то с пол часа после крушения группы, а смерть все никак не хотела найти дорогу к молодому биотику." - гораздо больше она хотела есть, спать и в душ.
"Гулкое шипенье каналов одно за другим звенело в его ушах" - шипение гулко звенело. Штирлиц понял, что с его рацией что-то не в порядке.
"На земле все еще валялась бетонная вывеска из-под какого-то магазинчика" - магазинчика в ней, само собой, уже не было.
"Этот огромный сгусток света жутко выл, отдавая блеск и маня." - что-то подсказало лирическому герою, что брать блеск у этой штуки не стоит.
"Железный зал вел куда-то вверх." - "Куда ведешь? Я дальше не пойду!" (с)
"Раздался выстрел. На секунду переговоры смолкли, и уже находясь в непосредственной близи от входа в комнату. Они вновь возобновились." - пунктуация скончалась в страшных муках.
"Он упал. Упал громко и ужасно, как падают мертвые." - живые, да будет вам известно, падают тихо и прекрасно.
На сем трагическом моменте я тоже упала - под стол, откуда и пишу вам эти строки. Слава духам, это пока единственное произведение на конкурсе, которое вызвало у меня такую реакцию. Большинство рассказов гораздо более вменяемы. А "Однажды в Лондоне" мне даже вполне понравился, правда такой он тоже пока один. Посмотрим, что ждет нас дальше :)