Перевод "Фуги смерти"
Jul. 20th, 2004 10:11 amЧерное молоко прошлого (Die Fruehe – слово образовано от frueh – рано, ранний, но может переводиться и как «прошлое». В то же время существует и другое слово – Vergangenheit, есть и другие) мы пьем его вечером
мы пьем его в
мы пьем и пьем
мы копаем могилу в воздухе (кстати, здесь употребляется множественное число – «в воздухах», если дословно) там не тесно лежать
Человек живет в доме который играет со змеями который пишет
который пишет когда стемнеет в Германию твои золотые волосы Маргарита
он пишет это и выходит из дома и сверкают звезды он созывает своих псов (дословно – «свистит своим псам», но в немецком это звучит по-другому, если совсем дословно – «сосвистывает своих псов»)
он созывает своих евреев (тот же глагол в том же обороте) заставляет копать могилу в земле
он повелевает нам играйте танцевальную мелодию
Черное молоко прошлого мы пьем тебя ночью
мы пьем тебя утром и в
мы пьем и пьем
Человек живет в доме который играет со змеями который пишет
который пишет когда стемнеет в Германию твои золотые волосы Маргарита
Твои пепельные волосы Суламифь мы копаем могилу в воздухе там не тесно лежать
Он кричит втыкайте глубже (лопаты) в землю вы одни вы другие пойте и играйте
он (здесь странное выражение. Которое мне в других текстах не встречалось. Дословно оно переводится как «достает железо из ремня», но по смыслу – пистолет, а может быть окованный железом ремень, так тоже можно перевести) достает железо из ремня он размахивает им его глаза голубые
втыкайте глубже лопаты вы одни вы другие продолжайте играть танцевальную музыку
Черное молоко прошлого мы пьем тебя ночью
мы пьем тебя в
мы пьем и пьем
Человек живет в доме твои золотые волосы Маргарита
твои пепельные волосы Суламифь он играет со змеями
Он кричит играйте слаще смерть (тут можно перевести и как «играйте слаще в смерть») смерть это мастер (это слово в некоторых случаях можно перевести и как «чемпион» и как «хозяин») из Германии
он кричит ведите темнее (смычком) по скрипкам тогда вы как дым подниметесь в воздух (здесь воздух в единственном числе)
тогда у вас будет могила в облаках там не тесно будет лежать
Черное молоко прошлого мы пьем тебя ночью
мы пьем тебя в
мы пьем тебя вечером и утром мы пьем и пьем
смерть это мастер из Германии его глаза голубые (смерть по-немецки мужского рода)
он встретит тебя свинцовым шариком он встретит тебя обязательно
человек живет в доме твои золотые волосы Маргарита
он натравливает своих собак на нас он дарит нам могилу в воздухе (опять в единственном числе)
он играет со змеями он мечтает смерть это мастер из Германии
твои золотые волосы Маргарита
твои пепельные волосы Суламифь